L'an dernier, j'ai été renversée par une idée.
Je pensais à tous mes amis all over the world, et à ceux que j'allais rencontrer, mais que je ne connaissais pas encore, et je voulais savoir ce qu'ils faisaient de leurs journées, comment ça allait chez eux, et quels concerts ils allaient voir, quels films étaient déjà sortis sur leurs écrans, quelle actualité occupait la une de leurs journaux, etc. J'ai aussi pensé que ce serait plus rapide pour trouver des hôtes de confiance lors de nos excursions dans les capitales européennes qui deviennent pour certains presque hebdomadaires.
Alors j'ai crée un réseau social, Pieces of towns.
Un an après, nous sommes fiers de compter huit membres, dont la créatrice du site ( qui ne branle strictement rien), une jeune maman (qui profite de cet espace pour livrer ces envols poétiques -- admirables du reste-- ) et le reste, justement, qui n'a jamais pianoté sous le joufflu du bout de ses doigts l'adresse correcte du site, sauf le jour de l'inscription, et qui, sous prétexte que le concept est trop vague, n'a jamais partagé ses vies et ses envies.
Et là, je me dis quel dommage !
La barrière de la langue a été évoquée comme frein à cet impétueux échange d'idées... Comme il vous plaira : anglais, français, espagnol, allemand, croate, suisse... Google trad est là pour nous aider à nous entendre, à nous comprendre, à nous aimer.
ex : Aujourd'hui à Panam il fait trop beau ! Du coup, pique nique à Vincennes, ça promet !
...Tatatatatata !
en anglais:
ex: Today at Panam he's too nice! So, picnic at Vincennes, it promises!
(This sentence has been completely invented for example.)
(This sentence has been completely invented for example.)
en allemand:
ex: Heute um Panam er ist zu schön! Also, Picknick in Vincennes, verspricht sie!
(Dieser Satz wurde komplett zum Beispiel erfunden.)
(Dieser Satz wurde komplett zum Beispiel erfunden.)
en espagnol :
por ejemplo: Hoy a Panam es demasiado lindo! Así, la comida campestre en Vincennes, que promete!
(Esta frase ha sido completamente inventado por ejemplo.)
(Esta frase ha sido completamente inventado por ejemplo.)
en croate :
ex: Danas u Panam on je previše lijepo! Dakle, piknik u Vincennes, ona obećanja!
(Ova rečenica je potpuno izmišljen za primjer.)
(Ova rečenica je potpuno izmišljen za primjer.)
le suisse n'existant pas (...?) sur Google trad, je mets une version
sans vous dire ce que c'est (c'est vachement interactif comme blog, je trouve..) :
sans vous dire ce que c'est (c'est vachement interactif comme blog, je trouve..) :
עקס: הייַנט בייַ פּאַנאַם ער ס צו פייַן! אזוי, מאַכנ אַ פּיקניק אין ווינסעננעס, עס הבטחות!
(דאס זאַץ איז גאָר ינווענטאַד פֿאַר בייַשפּיל.)
(דאס זאַץ איז גאָר ינווענטאַד פֿאַר בייַשפּיל.)
Parler à la foule, c'est aussi l'occasion de donner une seconde chance à ce premier objet virtuel. Donnons sa chance à Pieces of towns !